V okviru mobilnosti, mobilnost predavateljev Erasmus+, sem v mesecu marcu 2017 gulil klopi v podjetju Siemens Sitrain Nürnberg. Podjetje Siemens ima po vsem svetu svoje izobraževalne centre, ki jih pri Siemens-u imenujejo Sitrain. V Sloveniji vlogo Siemens Sitrain-a delno pokriva Šolski center Celje. Sitrain Nürnberg je centralni izobraževalni center, v katerem razvijajo nova šolanja in posodabljajo stara. Literaturo najprej napišejo v nemškem jeziku, nato pa jo prevedejo še v angleški jezik in jo pošljejo v ostale centre po svetu, kjer jo prevedejo v svoj jezik. Sitrain  Nürnberg je bogato opremljen z najnovejšo opremo za avtomatizacijo, ki se sklada s konceptom Industrija 4.0. Imajo več specialno opremljenih učilnic, v katerih je prostora za največ 16 udeležencev. Učilnica je organizirana v dva dela. V sprednjem delu, kjer je tudi predavatelj, bela tabla in projektor z visoko ločljivostjo, so klasične šolske klopi. V zadnjem delu učilnice pa je laboratorijska oprema, organizirana v 8 delovnih mest. Vsa šolanja izvajajo po enotnem sistemu. Vsebino imajo razdeljeno po poglavjih. Vsako poglavje opredeljuje glavna naloga, ki jo morajo na laboratorijski opremi opraviti kandidati. Predavatelj najprej predstavi nalogo, nato razloži teorijo, ki se navezuje na nalogo. Po razlagi dobijo udeleženci omejen čas, v katerem morajo nalogo na laboratorijski opremi tudi praktično realizirati. Vsebina šolanja, ki sem se ga v tem tednu udeležil, je bila povezana  s frekvenčnim regulatorjem G120 in z zagotavljanjem varnosti pri integraciji motornih pogonov v industrijske aplikacije.  Na šolanju smo bili prisotni predstavniki držav: Rusije, Kitajske, Amerike, Mehike, Indije, Japonske, Nemčije, Tajvana, Finske, Nizozemske, Romunije in Slovenije.

Vsi udeleženci smo bili predavatelji iz Siemens-ovih izobraževalnih centrov po svetu, zato je bilo na šolanju veliko diskusij in izmenjav izkušenj.

Največ zanimanja pa je požel Indijec, ki se je ves teden prehranjeval tako, da ni uporabljal pribora. Hrana ima tako po njegovem boljši okus. Drugo mesto je zasedel Rus s svojo sposobnostjo kopiranja podatkov, na meni neznan način, iz računalnikov vsakega, ki je prišel predavat v našo učilnico in tudi z neizmerno željo po visokooktanskih tekočinah. Ko je taisti Rus ugotovil, da so si slovenski in ruski izrazi zelo podobni, sem si prislužil njegovo posebno zanimanje. Težko mu je bilo sprejeti, da imamo neki Slovenci njim tako podoben jezik. Verjetno pa sem največ besed izmenjal s trojico na sliki, na kateri so od leve Mehikanec, Finec, Rus in Slovenec.

Izkušnja mobilnosti predavateljev, v takšni mednarodni izvedbi, omogoči izmenjavo znanja in izkušenj pedagoškega dela iz različnih koncev sveta. Primerjava z ostalimi udeleženci in z njihovimi izobraževalnimi centri širom sveta, pa daje boljši vpogled na področja kjer smo zelo dobri in tudi na področja, ki bi jih bilo smiselno izboljšati.  Vpliva pa tudi na samozavestnejšo komunikacijo v tujem jeziku in daje osnovo za mednarodno povezovanje in vzpostavitev novih prijateljskih vezi.

 

Peter Kuzman

Skip to content